Mein Name ist Ricarda Colditz und ich bin staatlich geprüfte Übersetzerin für Englisch und Deutsch. Meine Sprachbegeisterung führte mich für mehrere Jahre ins englischsprachige Ausland und ich erwarb das kulturelle Gespür für Übersetzungen. Ursprünglich absolvierte ich eine Ausbildung zur Europasekretärin, dann folgte ein Fernstudium zur Managementassistentin und schließlich ein Übersetzerstudium. Denn nur durch das richtige Fachwissen, die notwendigen Kulturkenntnisse und die erforderlichen Kundenangaben ist eine qualitätsgerechte Übersetzung möglich.

Der rote Faden in meinem beruflichen Werdegang heißt Kundenservice und Qualität. In England habe ich fünf Jahre im Kundenservice für die Automobil- und IT-Branche gearbeitet und die für dort typische Qualifizierung „NVQ Level 3 in Customer Service“ erlangt.
Zurück in Deutschland arbeitete ich fast fünf Jahre im Qualitätswesen und Qualitätsmanagement in verschiedenen Unternehmen (Seilzugwerk für Autotüren, Gießerei, Produktion für Hochtemperatur-Isolierprodukte). Ich übersetzte und dolmetschte dabei immer mehr und begann so in dieser Zeit noch ein berufsbegleitendes Fernstudium zur Übersetzerin. Nun bin ich als staatlich geprüfte Übersetzerin freiberuflich tätig und unterrichte noch Englisch an der Volkshochschule.

Der rote Faden in meinem privaten Leben ist der christliche Glaube. So war ich auch während meiner Auslandsaufenthalte in den USA und in England immer Teil einer Kirchgemeinde und habe ehrenamtlich als Hauskreisleiterin und Mitorganisatorin der Luton Prayer Initiative (gemeindeübergreifende Gebetsinitiative in Luton) mitgearbeitet. Inzwischen übersetze ich als „Frau Pfarrer“ auch christliche Bücher, Artikel und Predigten. Beispiele finden Sie hier:

„Und was übersetzen Sie so?“

„Am liebsten christliche Bücher.“