Alles hat seinen Preis.

Kennen Sie auch die Aussage „Jede Übersetzung ist einzigartig, und es kann kein allgemeiner Preis angegeben werden“, und am Ende können Sie die Kosten immer noch nicht abschätzen?
Für normale Fließtexte berechne ich den Preis nach der Wort- bzw. Zeilenanzahl im Ausgangstext und nach Schwierigkeit. Wenn Sie mir Ihr zu übersetzendes Dokument schicken, übernehme ich die Kalkulation für Sie und nenne Ihnen einen Festpreis. Sie können in Euro, Dollar und Pfund bezahlen.

Der Preis für die Übersetzung von Urkunden, Zeugnissen und Zertifikaten ist abhängig vom Formatierungsaufwand, da die Übersetzung dem Original „im Aussehen“ möglichst ähnlich sein sollte. Diese Übersetzungen werden nicht nach Wörtern, sondern nach Stunden abgerechnet.

Audiodateien werden nach Audio- bzw. Videominuten berechnet und sind unabhängig von der Textmenge. Jedoch beeinflussen die Redegeschwindigkeit und ein eventueller Dialekt den Preis.

Melden Sie sich, und ich erstelle Ihnen innerhalb von 24 Stunden ein Angebot.

Wie John Ruskin so schön sagte:

Es gibt kaum etwas auf der Welt, das nicht irgendjemand ein wenig schlechter machen und ein wenig billiger verkaufen könnte, und die Menschen, die sich nur am Preis orientieren, werden die gerechte Beute solcher Machenschaften. Es ist unklug, zu viel zu bezahlen, aber es ist auch unklug, zu wenig zu bezahlen. Wenn Sie zu viel bezahlen, verlieren Sie etwas Geld, das ist alles. Wenn Sie dagegen zu wenig bezahlen, verlieren Sie manchmal alles, da der gekauft Gegenstand die ihm zugedachte Aufgabe nicht erfüllen kann. Das Gesetz der Wirtschaft verbietet es, für wenig Geld viel Wert zu erhalten. Nehmen Sie das niedrigste Angebot an, müssen Sie für das Risiko, das Sie eingehen, etwas hinzurechnen. Wenn Sie dies tun, dann haben Sie auch genug Geld, um für etwas Besseres mehr zu bezahlen.